آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۲۰
Be in the same boat توضیح فارسی: در شرایط مشابهی بودن (از لحاظ سختی) She and her classmates all have to prepare for an exam this week. They’re all in the same boat. او و همه همکلاسیهایش مجبور هستند خودشان را برای یک امتحان در این هفته آماده کنند. همه آنها همین وضع را...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۹
Give Somebody a Cold Shoulder معنی: به سردی با کسی رفتار کردن، به کسی کم محلی کردن What have I done to him? He gave me the cold shoulder the whole evening at the party. مگر من با او چکار کردهام؟ او در مهمانی تمام بعد از ظهر را به من کم محلی...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۸
Drive somebody up the wall معنی: کسی را عصبانی کردن – That noise is driving me up the wall. – آن صدا دارد من را عصبانی می کند. – The news will drive him up the wall. – آن خبر او را عصبانی خواهد...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۷
Stick Out One’s Neck معنی: ریسک کردن، خطر کردن Why should I stick my neck out for them? چرا باید خودم را به خاطر آنها به خطر...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -سری ۱۶
Shake a Leg معنی: شتاب کردن، عجله کردن – Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg! – I’ll be finished in a minute. Be patient. – You’ve got to hurry or else we won’t arrive on time to see the last show. – مری، تو همیشه کلی طول میکشه که خودت رو آرایش کنی. بجنب دیگه! – تا یک دقیقه دیگه کارم تموم میشه. صبر داشته باش. – باید عجله کنی،...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۵
Go to the dogs معنی: مخروبه شدن -Have you seen their house lately? It’s really gone to the dogs. -It’s true that it has become run-down and in serious need of repair, but I’m sure that it can be fixed up to look like new. -اخیراً خانه آنها را دیدهای؟ آن واقعاً به مخروبه تبدیل شده است. -این درست است که مخروبه شده است و به تعمیرات اساسی نیاز دارد، اما من مطمئنم که میتواند (طوری) تعمیر شود که نو به نظر...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۴
People who live in glass houses shouldn’t throw stones توضیح: وقتی کسی خودش هم مقصر است نباید دیگران را سرزنش کند. Janet has often criticized her friend, Lois for driving too fast, yet she herself has had her license suspended for exceeding the speed limit. Lois once tried to tell her that people who live in glass houses shouldn’t throw stones, but it didn’t do much good. Janet simply didn’t accept the...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۳
Get off someone’s back معنی: دست از سر کسی برداشتن – Hey, John. I’m bored. Come on, let’s go out and do something. – Sorry, I’m right in the middle of studying for a physics exam. I won’t be able to make it tonight. – You’ve been studying for a long time. Why don’t you take a break? – Get off my back! I can’t go anywhere! – OK, I’ll stop...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۲
Pull someone’s leg معنی: کسی را دست انداختن – Hey, Al, I was invited to be a judge for the contest. – Oh, really? You’re pulling my leg! – هی، ال، من برای داوری تو اون مسابقه انتخاب شدم. – واقعاً؟ تو داری من رو دست...
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۱۱
Shoot off one’s mouth معنی: لاف زدن، غلو کردن Jim doesn’t play tennis very much, but he’s always shooting off his mouth about how good he is. Yet he’s fooling nobody. Jim is somewhat of a braggart and everyone knows that he gives opinions without knowing all the facts and talks as if he knew everything about the game. جیم زیاد تنیس بازی نمیکنه، اما همیشه در مورد اینکه چقدر خوب بازی میکنه غلو میکنه. البته اون...