ترجمه انگلیسی به فارسی از روی عکس‎
اسفند۰۱

ترجمه انگلیسی به فارسی از روی عکس‎

گوگل ترانسلیت (google translate) یک ابزار مفید و کاربردی برای ترجمه هر متنی از هر زبانی به زبان دیگر است. برای استفاده از این ابزار سودمند گوگل تنها کافی است تا متن خود را در قسمت مربوطه کپی کنید تا بهترین ترجمه را به زبان موردنظرتان بیابید. اما اگر یک عکس نوشته و یا عکسی از یک صفحه کتاب داشتید و مایل بودید تا ترجمه آن را بیابید، چه کاری انجام می دهید؟ در سخت ترین شرایط ممکن، شما متن را تایپ می کنید و سپس نسبت به ترجمه آن اقدام می...

ادامه مطلب
آموزش ترجمه متن انگلیسی به فارسی روان‎
آذر۱۳

آموزش ترجمه متن انگلیسی به فارسی روان‎

زبان انگلیسی به عنوان زبان بین المللی در تمام سطوح زندگی ما وارد شده است و حضور دارد، شما به عنوان یک دانش آموز، دانشجو، کارمند و … نیاز دارید تا حدودی با این زبان آشنایی داشته باشید. حال هرچه به سطح بالاتری برویم، مثلاً یک دانشجو در مقطع فوق لیسانی و دکترا یا یک کارمند ارشد در یک شرکت بین المللی، نیاز دارند تا آشنایی بیشتری با این زبان داشته باشند. ترجمه متون انگلیسی به فارسی روان یکی از ابتدایی ترین کارهایی است که در سطحی که...

ادامه مطلب
متن و ترجمه فارسی آهنگ Set Fire To The Rain از Adele
اردیبهشت۱۵

متن و ترجمه فارسی آهنگ Set Fire To The Rain از Adele

آهنگ بسیار زیبای “من باران را به آتش کشاندم” از “ادل” https://hcot.ir/wp-content/uploads/2021/05/Adele_Set_Fire_To_The_Rain_LYRICS_.137.mp4 I let it fall, my heart قلبمو به حال خودش رها کرده بودم تا سقوط کنه And as it fell, you rose to claim it و وقتی که داشت سقوط میکرد اومدی و اونو مال خودت کردی It was dark and I was over همه دنیامو تاریکی گرفته بود و از پا افتاده بودم Until you kissed my lips and you saved me...

ادامه مطلب
چگونه می توانم یک مترجم زبان شوم؟
مرداد۲۸

چگونه می توانم یک مترجم زبان شوم؟

این پست امروز بررسی می کند که چطور یک مترجم زبان شویم؟ و برای تبدیل شدن به یک مترجم همزمان باید چه توانایی هایی داشت. علاوه بر یادگیری زبان باید نکاات زیر را نیز مد نظر داشته باشید. پس با ما همراه باشید… اما چطور یک مترجم زبان شویم؟ ۱- زبان مبدا را بدانید این بدیهی هست، اما به اندازه ی کافی نمی توان روی آن تاکید کرد. بهترین روش یادگیری زبان چینی در سنگاپور آموزش کلاسی است. چیزی که شما باید به یاد داشته باشید این است که بعضی از...

ادامه مطلب
با اصول و روش ترجمه در زبان انگلیسی آشنا شوید..!
مرداد۰۸

با اصول و روش ترجمه در زبان انگلیسی آشنا شوید..!

اصول و روش ترجمه: Principles and Methodology of Translation:i اصول و روش ترجمه: کار ترجمه شیرین است. ولی این به میزان علاقمندی، وسعت دانش، مهارت، سرعت عمل و موفقیت مترجم بستگی دارد. چرا که اگر مترجم (مترجم تازه کار) از یک روش اصولی استفاده نکند، به پیچ و خمهای کار واقف نباشد، از امکانات یا ضعفهای خود بی اطلاع باشد، بدون تردید از راه نرسیده دچار سردرگمی و خستگی شده و چون از پیشرفت کار ناراضی و نسبت به پایان آن نومید است، دیر یا زود از...

ادامه مطلب
آشنایی با اصول و روش ترجمه
تیر۲۰

آشنایی با اصول و روش ترجمه

کار ترجمه شیرین است. ولی این به میزان علاقمندی، وسعت دانش، مهارت، سرعت عمل و موفقیت مترجم بستگی دارد. چرا که اگر مترجم (مترجم تازه کار) از یک روش اصولی استفاده نکند، به پیچ و خمهای کار واقف نباشد، از امکانات یا ضعفهای خود بی اطلاع باشد، بدون تردید از راه نرسیده دچار سردرگمی و خستگی شده و چون از پیشرفت کار ناراضی و نسبت به پایان آن نومید است، دیر یا زود از کار ترجمه منزجرمی شود. این درست مثل آن است که از کسی خواسته شود بدون دانش آشپزی...

ادامه مطلب
آشنایی با اصول و روش ترجمه
تیر۱۶

آشنایی با اصول و روش ترجمه

کار ترجمه شیرین است. ولی این به میزان علاقمندی، وسعت دانش، مهارت، سرعت عمل و موفقیت مترجم بستگی دارد. چرا که اگر مترجم (مترجم تازه کار) از یک روش اصولی استفاده نکند، به پیچ و خمهای کار واقف نباشد، از امکانات یا ضعفهای خود بی اطلاع باشد، بدون تردید از راه نرسیده دچار سردرگمی و خستگی شده و چون از پیشرفت کار ناراضی و نسبت به پایان آن نومید است، دیر یا زود از کار ترجمه منزجرمی شود. این درست مثل آن است که از کسی خواسته شود بدون دانش آشپزی...

ادامه مطلب
اصول و روش ترجمه Principles and Methodology of Translation
اردیبهشت۱۲

اصول و روش ترجمه Principles and Methodology of Translation

کار ترجمه شیرین است. ولی این به میزان علاقمندی، وسعت دانش، مهارت، سرعت عمل و موفقیت مترجم بستگی دارد. چرا که اگر مترجم (مترجم تازه کار) از یک روش اصولی استفاده نکند، به پیچ و خمهای کار واقف نباشد، از امکانات یا ضعفهای خود بی اطلاع باشد، بدون تردید از راه نرسیده دچار سردرگمی و خستگی شده و چون از پیشرفت کار ناراضی و نسبت به پایان آن نومید است، دیر یا زود از کار ترجمه منزجرمی شود. این درست مثل آن است که از کسی خواسته شود بدون دانش آشپزی...

ادامه مطلب
آشنایی با انواع فرهنگ لغت و کاربرد آنها
آبان۱۸

آشنایی با انواع فرهنگ لغت و کاربرد آنها

مجموعه مدون کلمه ها و ترکیب های رایج در هر زبان را فرهنگ عمومی می گوییم. عدم آگاهی از طرز استفاده هر فرهنگ لغت، (دیکشنری) و ندانستن تفاوت های آنها موجب می شود مترجم یا زبان آموز، کلمه یا عبارت مورد نظر را در فرهنگ پیدا نکند ، در جای نا مناسب به دنبال آن بگردد و یا وقت بسیاری را صرف پیدا کردن معنی کند. در صورت متوجه نشدن معنی در دیکشنری بخصوص دیکشنری انگلیسی به انگلیسی ، توصیه می کنیم که آن کلمه را به صورت تصویر در اینترنت جستجو کنید....

ادامه مطلب
نگارش در زبان انگلیسی
آبان۱۶

نگارش در زبان انگلیسی

تفاوت نگارش انگلیسی با آنچه ما در مدارس آموخته ایم چیست، و چرا و چگونه این فاصله را از میان برداریم؟ از جمله مهارت های مورد نیاز برای یک زبان آموز، مهارت نوشتن است. تنها تعداد انگشت شماری از افراد از استعداد ذاتی بالایی در نویسندگی دارند و به اصطلاح نویسنده زاده شده اند. مهارت در نویسندگی برای سایر افراد، مهارتی اکتسابی و حاصل سال ها تمرین و ممارست و نوشتن در باره ی موضوعات مختلف است. تبحر در نگارش، چه به زبان مادری و چه در زبان...

ادامه مطلب


کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.