جملات کاربردی انگلیسی در فرودگاه
در فرودگاه وقتی که به پیشخوان چک کردن بلیط می رسید ، شما باید بلیط و پاسپورت خود را به متصدی تحویل دهید . اولین سوالی که آن ها معمولا می پرسند این است که چند نفر همراه شما دارند مسافرت می کنند .
ترجمه متن بالا:
?Is anybody traveling with you today
” آیا در حال حاضر کسی با شما مسافرت می کند ؟ ”
?Is anybody else traveling with you
” آیا شخص دیگری در حال مسافرت با شما هست ؟ ”
?Are just you two traveling today
” آیا در حال حاضر فقط شما دو نفر درحال مسافرت کردن هستید ؟ ”
همه خطوط هوایی یک لیست سوال دارند که باید از شما بپرسند . بیایید به چند سوال نگاهی بندازیم.
?Did someone you do not know ask you to take something on the plane with you
“ آیا کسی که شما نمی شناسید از شما خواسته که با خودتان چیزی را به داخل هواپیما ببرید ؟ ”
?Did you have possession of your luggage since you packed
“ آیا از لحظه ای که چمدان هایتان را بستید آن ها را در اختیار داشتید ؟ ”
نکته آموزشی :
کلمه luggage یک اسم غیر قابل شمارش است و با توجه به معنی جمله می توان جمع یا مفرد بودن آن را تشخیص داد .
?Did you leave your luggage unattended at all in the airport
“ آیا چمدان هایتان را تنها و بدون اینکه کسی مراقبشان باشد در فرودگاه ول کردید ؟ ”
نکته آموزشی :
اصطلاح at all برای تاکید در جملات منفی یا سوالی به کار می رود و می تواند به معنای “ اصلا ” و “ ابدا ” باشد یا فقط جنبه تاکید داشته باشد .
?Are you carrying any weapons or firearms
” آیا شما هیچ گونه سلاح یا اسلحه گرمی با خود دارید ؟ ”
نکته آموزشی :
هر یک از علامت های “ ، علامت کوتیشن مارک یا نقل قول ،quotation mark، نام دارد که جزء نشانه های نقطه گذاری ( مثل نقطه و کاما است ) . به یاد داشته باشید که تمام نشانه های نقطه گذاری ( مثل نقطه ، علامت سوال و کاما و غیره ) . درون ” ” قرار می گیرند و نه خارج آن ، بنابر این جمله ای به صورت :
?Are you carrying any weapons or firearms
که علامت سوال خارج از ” ” قرار گرفته از لحاظ قوانین نقطه گذاری اشتباه می باشد .
?Are you carrying any flammable material
“ آیا هر گونه ماده قابل اشتعالی با خود دارید ؟ ”
?Do you have any perishable food items
“ آیا شما هرگونه کالای خوراکی فاسد شدنی دارید ؟ ”
اگر شما متوجه معنای جمله ها نشوید نمی توانید جواب بله یا خیر به همه آن ها بدهید .
?How many luggage are you checking in
“ چند عدد چمدان را دارید تحویل می دهید ؟ ”
نکته آموزشی :
Check in در اینجا به معنی تحویل دادن می باشد . مثال :
?did you check in your baggage
“ چمدان هایت را تحویل دادی ؟ ”
?Do you have a carry on
“ آیا چمدان دستی ( کوچکی ) دارید ؟ ”
نکته آموزشی :
” a ” در جمله بالا معنی “ یک ” نمی دهد بلکه به عنوان “ ی ” نکره به کار بره شده است . به مثال زیر توجه نمایید :
”I see a man” یعنی : “ مردی را می بینم ” است .
همیشه به این نکته مهم توجه داشته باشید که برای ترجمه نباید اولین معنی که به ذهنمان می رسد را به کار ببریم ، باید سعی نماییم که هرکلمه ای را حتی اگر فکر می کنیم معنای آن کلمه را می دانیم در فرهنگ لغت مناسب چک نماییم .
?Can you place your baggage up here
“ می توانید چمدان هایتان را این بالا قرار دهید ؟ ”
?How many carry on bags are you taking with you
“ چند ساک دستی با خودتان دارید ؟ ”
بعد ، آن ها ممکن است بپرسند که آیا شما صندلی طرف راهرو را ترجیح می دهید یا طرف پنجره را ؟
?Do you prefer window or aisle
” طرف پنجره را ترجیح می دهید یا راهرو را ؟ ”
اگر صندلی های طرف راهرو تمام شده باشد ، آن ها از شما می پرسند ، طرف پنجره مناسب است ؟
?We do not have any aisle seats remaining. Is a window seat ok with you or would you prefer a middle seat
” هیچ صندلی طرف راهرو باقی نمانده . آیا صندلی طرف پنجره برای شما مناسب است یا یک صندلی در ردیف وسط را ترجیح می دهید ؟ ”
بعضی افراد دوست دارند که کنار درب خروج اضطراری باشند . شما می توانید آن صندلی را درخواست نمایید .
?Do you have a seat next to the emergency exit
“ آیا صندلی کنار درب خروج اضطراری دارید ؟ ”
?Can I have a seat closest to the emergency exit
“ می توانم صندلی در نزدیک ترین جا به درب خروج اضطراری داشته باشم ؟ ”
نکته آموزشی:
Closest صفت عالی صفت close است . اما نکته مهم اینجاست که تلفظ فعل close با صفت close متفاوت است . حتما تلفظ آن را در یک فرهنگ لغت، ترجیحا صوتی، مطالعه نمایید .
اگر داشته باشند ، شما صندلی کنار خروجی به دست می آورید ، اما اگر نداشته باشند ، سعی می کنند صندلی که نزدیک آن را به شما بدهند .
?All the seats next to the exit have been taken. I have a seat directly in front of it. Would you like that one
“ تمام صندلی های مجاور درب خروج رزرو شده . من یک صندلی درست مقابل آن دارم . آن را می خواهید ؟ ”
بعد از همه این مراحل ، آن ها شماره درب ورود به هواپیما و زمان سوار شدن را به شما می گویند .
“Here are your tickets. The gate number is on the bottom of the ticket . They will start boarding 20 minutes before the departure time . You should report to gate C2 by then . C2 is around the corner and down the hall. Thank you.”
“ این بلیط های شما است . شماره درب وارد شدن به هواپیما در انتهای بلیط ( قرار دارد ) نوشته شده است . آن ها ۲۰ دقیقه قبل از زمان حرکت شروع به سوار کردن می نمایند . شما باید تا آن موقع به درب سی ۲ (C2 ) اطلاع دهید . سی ۲ پایین نزدیک و پایین راهرو است . متشکرم . ”
معمولا به شما گفته می شود که از کدام در وارد هواپیما شوید ولی اگر نیاز باشد که شما دوباره بپرسید می توانید از سوالات زیر استفاده کنید :
?Which gate did you say it was
?What was the gate number again
?Can you point me towards the gate
?How do I get to the gate again
?How do I get to gate C2