معرفی اسناد رسمی برای مترجمان زبان انگلیسی
شهریور۲۳

معرفی اسناد رسمی برای مترجمان زبان انگلیسی

اسناد شخصی شناسنامه کارت ملی گواهی فوت گواهی تجرد گواهی ولادت سند ازدواج سند طلاق گواهی عدم سوء پیشینه کیفری کارت پایان خدمت و معافیت گواهی رانندگی اسناد سند ارزیابی ملک سند مالکیت استعلام سند مالکیت وسایل نقلیه مبایعه نامه اجاره نامه وکالتنامه تعهدنامه اقرارنامه استشهادنامه انواع حکم ها مدارک تحصیلی ابتدایی راهنمایی متوسطه پیش دانشگاهی مدارک دانشگاهی کاردانی ارزشنامه تحصیلی ریزنمرات کارت دانشجویی گواهی ها مدارک از سوی وزارت بهداشت...

ادامه مطلب
چگونه یک متن را ترجمه کنیم
شهریور۱۵

چگونه یک متن را ترجمه کنیم

برای ترجمه متون به شکل ساده، ابتدا بایستی سه عنصر فاعل، فعل و مفعول را از هم منفک و جدا کرد و سپس با مراجعه به فرهنگ لغات، برای هر یک از کلمات، برابر و معادل دقیق فارسی و متداول را پیدا کرده و در نهایت، با توجه به تقدم و تاخر کلمات، ترجمه ی آنرا بازنویسی کرد. مثال ذیل، به بیان موضوع کمک می کند: Educational Administration is a field which ideally distinguishes itself from administration and management through its adherence to guiding...

ادامه مطلب
چگونه انگلیسی یاد بگیریم
اردیبهشت۱۷

چگونه انگلیسی یاد بگیریم

۱- انگیزه: مانند کسى باشید که دوست دارد انگلیسی بیاموزد. ۲- دیکشنری: یک دیکشنری انگلیسی خوب تهیه کنید. ۳- اشتباه ممنوع: از اشتباهات پرهیز کنید. ۴- تلفظ: تلفظ اصوات انگلیسی و علائم فونتیک را یاد بگیرید. ۵- ورودی: با خواندن و شنیدن مکرر جملات، انگلیسی را در ذهنتان ماندگار...

ادامه مطلب
آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۳
اردیبهشت۱۰

آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی -۳

  Not to have a leg to stand on توضیح: دلیلی برای اثبات سخن خود نداشتن He won’t have a leg to stand on unless he can prove that … او دلیلی برای اثبات گفته خود نخواهد داشت مگر اینکه بتواند ثابت کند که … Without evidence, we don’t have a leg to stand on. بدون مدرک ما هیچ دلیلی برای اثبات گفته خود...

ادامه مطلب
A shark inside us
اردیبهشت۰۲

A shark inside us

The Japanese have always loved fresh fish. But the water close to Japan has not held many fish for decades. So to feed the Japanese population,fishing boats got bigger and went farther than ever. The farther the fishermen went, the longer it took to bring the fish. If the return trip took more time, the fish were not fresh. ژاپنی ها همواره عاشق ماهی تازه هستند. ولی آب نزدیک ژاپن برای چند دهه ماهی زیادی نداشت. بنابراین برای فراهم کردن...

ادامه مطلب
مروری بر تاریخچه زبان انگلیسی و ترجمه
اردیبهشت۰۱

مروری بر تاریخچه زبان انگلیسی و ترجمه

در سرزمینی که امروزه بریتانیا نامیده می‌شود از صدها سال قبل تا حدود سال ۵۵ قبل از میلاد مسیح، اقوام کِلت زندگی می‌کردند. این اقوام نیاکان ملل ایرلندی، اسکاتلندی و ولزی امروزی هستند. در حدود سال ۵۵ قبل از میلاد بود که سپاهیان رومی به سرکردگی ژولیس سزار به این سرزمین یورش بردند و آنجا را تسخیر کردند. رومی‌ها که تا حدود سال‌های چهارصد بعد از میلاد در بریتانیا حضور داشته و بر این سرزمین حکومت کردند، نتوانستند زبان لاتین را در بریتانیا...

ادامه مطلب
آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۷)
دی۱۵

آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۷)

a lot of, lots of, plenty of: – این سه کمیت نما تنها با اسم قابل شمارش جمع (فعل جمع) و غیر قابل شمارش (فعل مفرد) می آیند و ترجمه آنها “مقدار زیادی” و “تعداد زیادی” است. تعداد زیادی کتاب … A lot of books are مقدار زیادی آب … A lot of water is the entire, the whole, all the: – این سه کمیت نما محدودیت اسم ندارند و به معنی “همه ی”، “تمامِ” و “کلِ” هستند....

ادامه مطلب
آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۴)
دی۱۱

آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۴)

Intensifiers (قیود تشدید): بسیار (خیلی)much , very , so , quite , pretty , far + adj / adv بیش از حد، بسیارtoo + adj / adv این چای داغ است This tea is hot این چای برای نوشیدن بیش از حد داغ است This tea is too hot to drink این اقیانوس بسیار عمیق است This ocean is far / pretty deep این اقیانوس برای اکتشاف بیش از حد عمیق است This ocean is too deep to explore نکته: گاهی اوقات این قیود یکدیگر را نیز تشدید می کنند. هر گاه پس از too قید...

ادامه مطلب
آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۲)
دی۰۷

آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۲)

less: – چنانچه صفت تفضیلی باشد “کمتر + صفت” یا “صفت عکس + تر” ترجمه می شود و اگر کمیت نما باشد به معنی “مقدار کمتری (از)” است. – less فقط برای اسامی غیر قابل شمارش به کار می رود بنابراین تنها در صورتی که اسم پس از آن غیر قابل شمارش باشد کمیت نما است و در مواقع دیگر صفت را تفضیلی می کند (برای بزرگ شدن تصویر روی آن کلیک کنید). less big apples سیب های کمتر بزرگ / سیب های کوچک ترless: adv)a)...

ادامه مطلب
آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۳)
آذر۲۵

آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۳)

such, such a, such an: – ترجمه such a ,such و such an عبارتست از: چنین، یک چنین، اینچنین، چنان، آنچنان such a boy چنین پسری، یک چنین پسری، این چنین پسری such books چنین کتابهایی، یک چنین کتابهایی، این چنین کتابهایی such an intresting book یک چنین کتاب جالبی، اینچنین کتاب جالبی such acid چنین اسیدی، اینچنین اسیدی such an apple یک چنین سیبی * یک در یک چنین یک نکره است و هم با جمع می آید و هم با مفرد. the very هم جزو صفات اشاره است...

ادامه مطلب


کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.