کلمات و اصطلاحات فیلم سازی و سینما – انگلیسی به فارسی

اچ کات: همه ی فیلم های انگلیسی و هالیوودی را بارها و بارها دیدیم و ممکن است برای خیلی از افراد پیش آمده باشد که با کلمه یا اصطلاح یا واژه ای در تیتراژ و تیزر فیلم مورد علاقه ایشان رو به شده باشند که معنی آن را نمی دانند.

امروز برای شما مجموعه ای از واژگان و معانی کلمات کاربردی در دنیای سینما و صنعت فیلم سازی را به صورت انگلیسی به فارسی آماده کرده ایم که بتوانید دایره لغاتی و دانسته های انگلیسی خود را در خصوص این صنعت پرکار جهانی گسترش دهید. در ادامه اصطلاحات سینمایی و کلمات مربوط به فیلمسازی را بررسی خواهیم کرد.

ژانر ها و دسته بندی موضوعی فیلم ها و سریال ها در زبان انگلیسی:

اصطلاحات سینمایی – ژانر ها

فیلم های کابویی:western

فیلم خانوادگی:home movie

فیلم ترسناک: horror movie

فیلم موزیکال:musical

فیلم مستند:documentary

فیلم صامت: silent film 

فیلم های رزمی و کاراته ای:martial arts movie

فیلم اکشن :Action

فیلم ماجراجویی : Adventure

فیلم کمدی : Comedy

فیلم جنایی و گانگستری: Crime & Gangster

فیلم درام (زندگینامه): Drama

فیلم حماسی و تاریخی: Epic/historical

فیلم ترسناک: Horror

فیلم علمی تخیلی: Sci-fi or Science fiction

حرفه ها و مشاغل مربوط به صنعت فیلم سازی و سینما:

اصطلاحات سینمایی – مشاغل و حرفه ها

Director
کارگردان

 

Writer
نویسنده

 

Producer
تهیه کننده

 

Executive producer
سرمایه گذار

 

Director of photography
مدیر فیلمبرداری

 

Production designer
طراح تولید

 

Editor
تدوین

 

Music
موسیقی

 

Costume designer
طراح صحنه و لباس

 

CO-producer
همکار تهیه کننده

 

Casting
انتخاب بازیگر

 

Unit production manager
واحد مدیر تولید

 

First assistant director
دستیار اول کارگردان

 

Second assistant director
دستیار دوم کارگردان

 

Post production supervisor
ناظر پس تولید

 

Music suc pervisor
ناظر موسیقی

 

Cast (in order of appearance)
عوامل در نمایش

 

Stunt coordinator
هماهنگ کننده بدلکار

 

Carter stand-in
بدلکار هنرپیشه

 

Set dresser
صحنه آرا

 

Property master
متصدی اثاثیه روی صحنه

 

Art department production assistant
دستیارتولید حوزه هنری

 

First assistant camera
دستیار اول فیلمبردار

 

Additional First assistant camera
دستیار اول فیلمبردار اضافه شده

 

Second assistant camera
دستیار دوم فیلمبردار

 

Digital imaging technicians
متخصص فنی تصاویر دیجیتالی

 

Still photographer
عکاس

 

Steadicam operators
اپراتور یا متصدی ثبات دوربین

 

Jib arm operator
اپراتور یا متصدی دسته متحرک

 

Jib arm assistant
دستیار دسته متحرک

 

Aerial photography provided by
فیلمبردار هوایی آماده

 

Helicopter pilot
خلبان هلیکوپتر

 

Aerial camera operator
دستیار دوربین هوایی

 

Aerial photography technician
متخصص فنی فیلمبردار هوایی

 

Sound mixer
ترکیب کننده صدا

 

Boom operator
اپراتور یا متصدی بوم صدا

 

Gaffer
دستیار تنظیم نور

 

Best boy electric
شاگرد برق دهنده

 

Key grips
راهنما طرز گرفتن وسایل

 

Best boy Grip
شاگرد طرز گرفتن وسایل

 

Makeup & Hair department head
سرپرست گروه چهره پردازی و آرایشگری

 

Key makeup & hair
راهنما چهره پرداز و آرایشگری

 

Additional makeup & hair
چهره پرداز و آرایشگر اضافه شده

 

Wardrobe supervisor
سرپرست قفسه لباس

 

Set costumers
گروه خیاط لباس

 

Script supervisor
منشی صحنه

 

Production coordinator
هماهنگ کننده تولید

 

Set production assistants
گروه دستیار تولید

 

Location scout
اکتشاف تعیین محل

 

Transportation
حمل و نقل

 

Mechanic
مکانیک وسایل نقلیه

 

Casting associate
دستیار انتخاب بازیگر

 

Extras casting
سیاهی لشگر

 

Craft service
خدمه شناور یا قایق

 

Studio teacher
دبیر

 

Assistant editors
دستیار تدوینگر

 

Recording mixer & sound supervisor
ناظر صدا و ضبط میکس

 

Dialogue editor
تدوینگر مکالمه

 

Sound effects editor
تدوینگر افکت های صوتی

 

Additional ADR
صداهای ضبط شده در استودیو

 

ADR mixer
ترکیب کننده صداهای استودیویی

 

Foley recorded at
ضبط فولی در

 

Foley mixer
میکس فولی

 

Foley artist
هنرمند فولی

 

Foley supervisor
ناظر فولی

 

Digital intermediate by

Ditital intermediate colorist
تنظیم رنگ میانی دیجیتالی

 

Additional colorist
نقاش اضافه شده

 

Digital intermediate conform editor
تدوینگر تطبیق میانی دیجیتالی

 

Digital intermediate producer,lit post
مجری محاسبه قراردادن نور

 

VFX supervisor
سرپرست جلوه های ویژه

 

Digital compositors
ترکیب کننده دیجیتالی

 

Executive producer,lit post
تهیه کننده اجرایی تولید ، قراردادن نور

 

Storyboard artist
هنرمند نقاش داستان

 

SONGS
آواز

 

Written by
نوشته توسط

 

Performed by
اجرا توسط

 

Published by
انتشار توسط

 

Main titles by
عنوان اصلی توسط

 

End credits by
اعتبار پایانی توسط

 

Cameras supplied by
تهیه کننده دوربین ها توسط

 

Eclipse camera system supplied by
سیستم تهیه دوربین ها توسط

 

Production and legal affairs
ساخت و مالک حقوقی

 

Clearances
اجازه نامه و تائید صلاحیت و ترخیص

 

Insurance services
خدمات دهنده بیمه

 

Insurance
بیمه

 

Payroll services
خدمات پرداخت حقوق

 

Script clearance research
منشی بررسی تائید صلاحیت و اجازه نامه

 

Back stage Camera
تصویر بردار پشت صحنه

 

Production manager
مدیر تولید

 

جملات و مکالمات روزمره ی مربوط به سینما و فیلم:

اصطلاحات سینمایی – مکالمات روزمره

 

۱- امشب بریم سینما، باشه؟

Let’s go to the pictures tonight, shall we?

۲- نمیدانستم عاشق سینمایی!

I did not know you are a movie freak/buff!

۳- تو زیاد سینما میری، نه؟

You are a movie-goer, aren’t you?

۴- چه جور فیلم هایی دوست داری؟

What kinds of movies do you like?

۵- شنیدم سینما ایران فیلم خوبی رو پرده داره.

I hear there is a good movie an at Iran Cinema?

۶- این سینما چه فیلمی گذاشته؟

The box office is open from 9 A.M.

۷- گیشه فروش بلیط از ساعت ۹ صبح باز است.

This film was a box-office success.

۸- تا حالا تو فیلم بازی کردی؟

Have you ever played in film?

۹- کی نقش جیمز باند را بازی می کنه؟

Who is playing the role of James Bond?

۱۰- صحنه های بزن بزن(جنگی) را دوست داری؟

Do you like the fight scenes?

۱۱- مطمئنم فیلم پایان خوشی داره.

I am sure the film will have a happy ending.

۱۲- ای کاش این فیلم زیر نویس انگلیسی داشت.

I wish this film had English subtitles!

۱۳- دوبله شده این فیلم را دیدی؟

Have you seen the dubbed version?

۱۴- بیشتر فیلم های کاراته ای بد دوبله می شوند.

Most martial arts movies are poorly dubbed.

۱۵- تا اسامی بازیگران فیلم شروع شد، همه از سینما بیرون رفتند.

Everyone left as soon as the credits came up?

۱۵- واقعا می خواهی در سینما کار کنی؟

Do you really want to work in the movies.

۱۶- فیلمبرداری شش ماه طول کشید.

Filming lasted six months.

۱۷- این فیلم در سال ۱۹۹۱ برنده جایزه اُسکار شد.

This film won the Oscar in 1991.

۱۸- فیلمانه فوق العاده است.

The script is great.

۱۹- در جشنواره فیلم امسال شرکت می کنی؟

Will you attend this year’s film festival?

۲۰- من با سانسور موافق نیستم.

I don’t really approve of censorship.

۲۱- فیلم های آمریکایی پر از خشونت است.

There is too much violence in American movies.

۲۲-برای صحنه های شلوغ از صدها سیاهی لشکر استفاده کردند.

They used hundreds of extras for the crowd scenes.

۲۳- کار انتخاب هنر پیشگان هنوز تموم نشده است.

They haven’t finished casting yet.

۲۴- در آن فیلم بازی فوق العاده ای از خود نشان داد.

She gave a brilliant performance in that film.

۲۵- سینما ایران فیلم «بر باد رفته» نشان می دهد.

The Iran Cinema is showing” Gone whit the wind”

۲۶- تا چراغ ها خاموش شد، تماشاچیان فریاد کشیدند.

The audience shouted as the lights went off.


نویسنده: ویدا یراحی

انتشار این نوشته در

۱۰ دیدگاه

  1. مطلب کاملی بود بخصوص دسته بندیشده بود. ممنون

    پاسخ شما
  2. فعل Set در سینما به چه معنی است؟ در مقابل فعل های shot و film….

    پاسخ شما
    • یعنی صحنه.
      مثلا set designer یعنی طراح صحنه.
      یا مثلا costume یعنی لباس یک هنرپیشه در فیلم یا تئاتر یا لباس یک شخص در یک مراسم یا نمایش مثلا لباس هالووین.
      عبارت costume designer هم یعنی طراح لباس.

      پاسخ شما
  3. بهترین و حرفه ای

    پاسخ شما
  4. قطعاً شما تو کار خودتون بهترینید خدا خیرتون بده

    پاسخ شما
  5. با عرض سلام و وقت بخیر
    عالی بود با تشکر از زحمات شما

    پاسخ شما
  6. Script reading کردن یه فیام یعنی چی؟

    پاسخ شما
    • خوندن فیلم‌نامه

      پاسخ شما
  7. ممنون کارتون عالیه، فقط بی‌زحمت ترجمه مورد شش و هفت رو اصلاح بفرمایید.

    پاسخ شما
  8. وقتی بعد از اتمام فیلم زیر cast مینویسه “in order of appearance” یعنی فیلم بر اساس واقعیته؟؟

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.