ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:

 یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی

 افزایش سریع دایره‌ی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری

 یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژی‌های کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)

 مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمه‌ی فارسی مطالب برای مبتدی‌ها

برای مشاهده‌ی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان‌ کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.

برای مشاهده‌‌ی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.

برای ورود به صفحه‌ی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید:

منابع آزمون کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه

 Theories of Translation:

Hatim, Basil and Jeremy Munday (2004). Translation: An Advanced Resource Book.
London: Routledge/Offset by Rahnama Press. Part A: Chapters 1–14.
Munday, Jeremy (2012). Introducing Translation Studies (3rd Edition).
London: Routledge/Offset by Rahnama Press. Chapters 1–6.
Mollanazar, Hussein (1389). Principles and Methodology of Translation.
Tehran: SAMT.

فرحزاد، فرزانه (1383). مجموعه مقالات دوهم‌اندیشی ترجمه‌شناسی. تهران: انتشارات یلدا قلم. بخش اول (مقالات 1-8)

Linguistics:
Yule, George (2006). The Study of Language, 3rd Edition.
Cambridge: Cambridge University Press/Offset by Jungle Publications.
Fromkin, Victoria and Robert Rodman (2003). An Introduction to Language, 8th Edition.
USA: Dryden Press/Offset by Rahnam.

Contrastive Analysis:
Keshavarz, Mohammad Hossein (2011). Contrastive Analysis and Error Analysis, 3rd Edition.
Tehran: Rahnama Press.
Zia’Hosseini, Mohammad (2009).
Contrastive Analysis of Persian and English and Error Analysis (for Students of Translation and English),
3rd Edition. Tehran: Rahnama Press.

Lexicology:
تجویدی، غلامرضا (1384). واژه شناسی انگلیسی. تهران: سمت.
شقاقی، ویدا (1386). مبانی صرف واژه. تهران: سمت.
افراشی، آزيتا (1386). ساخت زبان فارسی. تهران: سمت.
کلباسی، ایران (1371). ساخت اشتقاقی واژه در فارسی امروز. تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
کشانی، خسرو (1371). اشتقاق پسوندی در زبان فارسی امروز. تهران: مرکز نشر دانشگاهی.

Practice of Translation:
Manafi Anari, Salar (1999). An Approach to English Translation of Islamic Texts I. Tehran: SAMT.
Manafi Anari, Salar (2009). A Study of Islamic Texts in English Translation II. Tehran: SAMT.


برای یادگیری آسان زبان انگلیسی می توانید از تکنیک‌های کاربردی وبسایت زبانشناس استفاده کنید:

 

نویسنده: admin

انتشار این نوشته در

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & Design استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.