ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:

 یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی

 افزایش سریع دایره‌ی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری

 یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژی‌های کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)

 مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمه‌ی فارسی مطالب برای مبتدی‌ها

برای مشاهده‌ی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان‌ کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.

برای مشاهده‌‌ی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.

برای ورود به صفحه‌ی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید:

چند اصطلاح انگلیسی دوست داشتن یا نداشتن کسی

در این مطلب به ارائه چند اصطلاح کاربردی درمورد علاقه داشتن و دوست داشتن یا نداشتن کسی به انگلیسی بهمراه معنی، معادل، مثال و توضیح فارسی و انگلیسی میپردازیم.

only have eyes for somebody

 

تنها به فرد خاصی علاقه داشتن / تنها فرد خاصی را دوست داشتن

Definition: to be interested in or attracted to only one person
مثال:
You’ve no need to be jealous. He only have eyes for you!
نیازی نیست حسادت کنی، اون فقط تورو میخواد!

 to love  somebody to bits (UK/informal)

با تمام وجود کسی را دوست داشتن / حسابی عاشق کسی بودن

Definition: to love someone very much
مثال:
He’s my old man and I love him to bits.
این مرد مسن همسرمه و با جون و دل دوستش دارم.

the man/woman of one’s dreams

مرد یا زن رویاهای کسی

Definition: (the perfect partner)
مثال:
Tom is the man of her dreams.
تام مرد رویاهاشه.
* of one’s dreams: the best that one can imagine
Win the house of your dreams in our fantastic competition!
در مسابقه ما (شرکت کنید و) برنده خانه رویایی خود شوید.

to be/fall head over heels (in love)

یک دل نه صد دل عاشق کسی شدن / دیوانه وار عاشق کسی بودن

Definition: to be or to fall completely in love with someone
مثال:
My friend is head over heels in love with the accountant in his new company.
دوستم بدجوری عاشق حسابدار شرکت جدیدشون شده.

have a soft spot for sb

به کسی مهر و محبت خاصی داشتن / به کسی علاقه زیادی داشتن

Definition: to feel a lot of affection for someone, often without knowing why
مثال:
She’d always had a soft spot for her younger nephew.
اون همیشه به برادرزاده/خواهرزاده ی کوچکترش محبت زیادی داشته.

get on like a house on fire (informal)

با هم جور بودن / به هم علاقه داشتن

Definition: If two people get on like a house on fire, they like each other very much and become friends very quickly
مثال:
I was worried that they wouldn’t like each other but in fact they’re getting on like a house on fire.
اولش نگران این بودم که (نکنه) به هم علاقه نداشته باشند، ولی در حقیقت خیلی به هم علاقه مندند.

برخی از افعال و کلمات دیگر در مورد علاقه داشتن به کسی یا چیزی

to like
کسی یا چیزی را (ضمن تحسین یا تأیید) دوست داشتن

***

love
عاشق کسی یا چیزی بودن / چیزی یا کسی را خیلی دوست داشتن
***
Adore
(to love sb very much, in a respectful and  admiring way or like sth very much)
چیزی یا کسی را سخت دوست داشتن (توام با تحسين )
***
approve of sth/sb
to like them very much and admire them
ضمن تأیید یا تحسین چیزی یا کسی، به آنها علاقه داشتن
***
to be fond  of sth/sb
having a great liking for someone or something
به چیزی یا کسی خیلی علاقه داشتن
***
fancy something or somebody
fancy something (UK/informal)
to want to have or do sth
خواستن چیزی
fancy somebody (UK/informal)
to feel attracted to somebody
به کسی علاقمند شدن

برای یادگیری آسان زبان انگلیسی می توانید از تکنیک‌های کاربردی وبسایت زبانشناس استفاده کنید:

 

نویسنده: armita

انتشار این نوشته در

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & Design استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.