ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی

ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی

ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود . در اینجا تعدادی از ضرب المثلهای انگلیسی با ترجمه و معادل فارسی آنها آورده شده است .

First catch your hare , Then cook him

مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید .

To run with the hare and hunt with the hounds

یکی به سیخ و یکی به نعل زدن

To carry coals to Newcastle

زیره به کرمان بردن

To go with the stream

همرنگ جماعت شدن

To move heaven and earth

آسمان را به زمین دوختن

Physician , heal theyself

کل اگر طبیب بودی ، سر خود وانمودی

To milk the ram

آب در هاون ساییدن

Spare the rod and spoil the child

کسی که بچه خود را نزند ، روزی به سینه خود خواهد زد .

Half a loaf is better then no bread

کاچی به از هیچ چیز است

When in Rome , do as the Romans do

خواهی نشوی رسوا ، همرنگ جماعت شو

One should not look a gift horse in the mouth

دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند

Strike while the iron is hot

تا تنور گرم است باید نان را پخت

One swallow does not make summer

با یک گل بهار نمی شود

Light come , Light go

باد آورده را باد می برد

He is a button short

یک تخته اش کم است

His bread is buttered on both sides

نانش در روغن است

Bargain is bargain

حساب حساب است ، کاکا برادر

Nothing ventured , Nothing gained

نابرده رنج گنج میسر نمی شود

All is well that ends well

شاهنامه آخرش خوش است

To fall from the frying pan into the fire

از چاه درآمدن و در چاله افتادن

A burnt child dreads the fire

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۳ دیدگاه

  1. همه رو یا غلط ترجمه کردین یا غلط املایی دارین

    پاسخ شما
    • نه اتفاقا درسته

      پاسخ شما
    • معادل فارسی رو گذاشته ترجمه نکرده

      پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.