چگونه یک نامه انگلیسی بنویسیم

چگونه یک نامه انگلیسی بنویسیم

در شروع نگارش یک نامه رسمی انگلیسی ، اگر نام فرد را بدانیم از عبارت Dear Mr … و یا عبارت Dear Ms … استفاده می شود . اما اگر تنها جنسیت فرد را بدانیم برای آقایان از عبارات Dear sir ( آقا ) و Dear Sirs(آ قایان ) استفاده نموده و برای خانم ها از عبارت Dear Madam استفاده خواهد شد . اگر حتی جنسیت فرد را ندانید می توانید از عبارت Dear Sir / Madamاستفاده نمایید . در فرم آمریکایی نامه های اداری ، بعد از کلمات از علامت (:) استفاده می شود و در فرم بریتانیایی از کاما (,) استفاده می شود .

به طور معمول می توان عبارات زیر را در خط اول یک نامه رسمی ذکر نمود :

Dear Mr Jackson
آقای جکسون عزیز

Dear Ms White
خانم وایت عزیز

Dear Sir / Sirs / Messrs
آقای عزیز/ آقایان عزیز

Dear Madam
خانم عزیز

Dear Sir or Madam
خانم یا آقای عزیز

Dear All
حضور محترم همه

Good Day
روز به خیر (حالت غیر رسمی تری دارد و در چند نامه اول استفاده نمی شود)

نکته: هرگز عنوان را (Mr , Ms) را پیش از نام کوچک شخص ننویسید .

Starting

آغاز نامه

برای شروع نگارش یک نامه انگلیسی با توجه به موقعیتی که شما در آن قرار دارید می توانید از جملات و مثال های زیر استفاده فرمایید.

We are writing to inform you that your credit card will be expire at the end of this month
این نامه را برای شما می نویسیم تا به اطلاع برسانیم که کارت اعتباری شما در پایان این ماه منقضی خواهد شد.

to request
به منظور درخواست برای …

to enquire about
برای تحقیق در مورد …

I am contacting you for the following reason
بنده به دلایل زیر با شما تماس می گیرم.

I recently read/heard about your new Products and would like to know
اخیرا در مورد محصولات جدید شما (مطالبی) خواندم / شنیدم و تمایل دارم در مورد … اطلاعاتی داشته باشم.

Having seen your advertisement in … , I would like to
با مشاهده تبلیغات شما در …. تمایل دارم تا ….

I would be interested in (obtaining/receiving)
علاقمند به دریافت … هستم.

I received your address from …    and would like to
آدرس شما را از … گرفتم و تمایل دارم

I am writing to tell you about
قصد دارم به عرض شما برسانم که …

Referring to previous contact
اشاره کردن به تماس های قبلی

Thank you for your letter of March 15
با تشکر از نامه شما در ۱۵ مارس

Thank you for contacting us
با تشکر از اینکه با ما تماس گرفته اید.

In reply to your request
در پاسخ به درخواست شما …

Thank you for your letter regarding
با تشکر از دعوت نامه شما …

With reference to our telephone conversation yesterday
با توجه به مکالمه تلفنی دیروز ما …

Further to our meeting last week
در ادامه جلسه هفته گذشته ما …

It was a pleasure meeting you in London last month
باعث سعادت بنده بود که شما را ماه گذشته در لندن ملاقات نمودم.

I enjoyed having lunch with you last week in Tokyo
از اینکه هفته گذشته در توکیو نهار در خدمت شما بودم لذت بردم.

I would just like to confirm the main points we discussed on Tuesday
به منظور نکات اساسی مورد بحث در روز سه شنبه قصد دارم …

Making Request
درخواست کردن

We would appreciate it if you would
ممنون (قدردان) خواهیم بود اگر شما …

I would be grateful if you could
سپاس گذار می شوم اگر شما بتوانید …

Could you please send me
می توانید لطفا برای من …. را بفرستید.

Could you possibly tell us/let us have
امکانش هست به ما در مورد … بگویید.

In addition, I would like to receive
علاوه بر آن، تمایل به دریافت …

It would be helpful if you could send us
اگر بتوانید … را برای ما ارسال فرمایید بسیار مفید خواهد بود.

I am interested in (obtaining/receiving)
علاقمندم تا …

I would appreciate your immediate attention to this matter
از توجه سریع شما به این موضوع قدردانی می کنم

Please let me know what action you propose to take
اجازه دهید بدانیم پیشنهاد شما چه فعالیتی است.

Offering
پیشنهاد دادن

We would be happy to
خوشحال خواهیم شد اگر …

Would you like us to
آیا تمایل دارید که ما ….

We are quite willing to
ما کاملا مایل به … هستیم.

Our company would be pleased to
شرکت ما از … خوشحال خواهد بود.

Giving Good News
دادن خبر خوش – جواب مثبت به پیشنهادات

عباراتی که بیشتر در شروع نامه به کار برده می شود:

In reply to your letter = در پاسخ نامه شما

To meet a demand = برای برآوردن تقاضا

We must apologies for = ما باید پوزش بخواهیم برای

We wish to inform you that = ما مایل هستیم به استحضار شما برسانیم که

We would appreciate it if you could = ما سپاسگزار خواهیم بود اگر شما می توانستید

We would appreciate your reply = ما از پاسخ شما سپاسگزار خواهیم بود

With reference to = با اشاره به، عطف به

Would you please let us = آیا لطفا شما اجازه می دهید به ما

I am very much Obligated to you if = من بسیار مدیون شما خواهم بود اگر

I am sorry to have to say that = من بسیار متاسفم از اینکه بگویم

In accordance with your request = طبق خواسته شما، بر حسب درخواست شما

Please accept my thanks for = لطفا سپاس مرا بپذیرید برای

I regret to inform you that = من متاسفم به اطلاع شما برسانم که

Could you do me a favor with = می توانید یک لطف به من بکنید با

Referring your letter of = در استناد به نامه شما

We hasten to thank you for = ما شتاب داریم برای تشکر از شما بابت

I am anxious to hear from you about = من مشتاق شنیدن از شما هستم درباره

We wish to remind you that = ما مایل هستیم به شما یادآوری کنیم که

I find it necessary to = من لازم دانستم به

✅عبارات زیر نمونه هایی از عبارات مورد استفاده در نامه نگاری انگلیسی رسمی می باشد :

To agree with = در موافقت با

As agreed = در تایید

As far as I’m concerned = از آنجاییکه من نگران (علاقه مند) … هستم

As per your request= طبق درخواست شما

In compliance with= در موافقت با، بر طبق

At your convenience= در زمانی که برای شما مقدور است

At your earliest convenience = در اولین فرصتی که برای شما امکان داشت

To be confident in = برای اطمینان از

On behalf of = به نمایندگی از طرف

Payable in advance = قابل پیش پرداخت

Please allow me = لطفا به من اجازه دهید

Please send us=لطفا برای ما بفرستید

Please send me your instructions = لطفا راهنمایی خود را برای من بفرستید

In case of need= در صورت لزوم

In conformity with = به موجب، بر حسب

Accordingly = در نتیجه، بنابراین

in due time = در موقع خود، در زمان مناسب

Consequently = در نتیجه

 


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.