اصطلاحات جالب زبان انگلیسی

اصطلاحات جالب زبان انگلیسی

هنگام یادگیری یک اصطلاح علاوه بر معنای آن باید مناسبت های اجتماعی آن را نیز فرا گرفت و دانست که کاربرد یک اصطلاح در چه موقعیت هایی مناسب یا نامناسب است . باید توجه داشته باشیم که اگر متنی را می نویسیم یا گفتاری را آماده می کنیم از اصطلاحات زبان انگلیسی به صورت متناوب و با فاصله طبیعی استفاده کنیم . شما ممکن است با ساختارها ( گرامر ) ، کاربردها و لغات پایه ای زبان انگلیسی آشنایی داشته باشید و بتوانید از آنها استفاده کنید . اما انگلیسی زبانها در مکالمات دوستانه و در محل کار یا محل تحصیل ، علاوه بر ساختارها و واژگان از صدها اصطلاح و هزاران جمله که حالت اصطلاحی دارند ؛ استفاده می کنند .
متاسفانه این بخش مهم و مفید از زبان انگلیسی در سایت های آموزش زبان انگلیسی به ندرت یافت می شوند . یادگیری اصطلاحات زبان انگلیسی باعث می شوند که زبان شما از حالت محدود و یک بعدی خارج شده و به انگلیسی واقعی که در محیط صحبت می شود ، نزدیکتر شود . علاوه بر آن استفاده کافی و مناسب از اصطلاحات زبان انگلیسی می تواند نشانه دانستن زبان خارجی شما در حد پیشرفته باشد . با یادگیری و تمرین مداوم اصطلاحات می توانید انگلیسی واقعی را که در مکالمات رودررو یا در فیلم ها می شنوید ، بهتر درک کرده و نیز می توانید خودتان با اعتماد به نفس بیشتری به زبان انگلیسی صحبت کنید .

بعضی از این اصطلاحات جالب در این مقاله ذکر می شود که شما می توانید در مکالمات خود از آنها استفاده کنید .

  • در آسمان هفتم به سر بردن                                                                     Be in seventh heaven
  • شانسش زیر صفره ، شانس یک در هزار                                                   Hundred to one shot / change
  • شصت کسی خبر دار شدن                                                                      Put two and two together
  • علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد                                                             A stitch in time saves nine
  • بدی را با بدی جواب نمیدن                                                                     Two wrong do not make a right
  • کلاه کسی را برداشتن                                                                             Pull a fast one on someone
  • زدی به هدف / زدی به خال                                                                    You hit the nail on the head
  • می تونی رو من حساب کنی                                                                    You can count on me
  • مثل آب خوردنه                                                                                    It is easy like a piece of cake
  • با یک تیر دو نشون زدن                                                                         Kill two birds with one stone / shot
  • آسمان که به زمین نمی آید                                                                       The sky will not fall in
  • پارسال دوست ، امسال آشنا                                                                      Long time no see
  • اینجا را مثل خونه خودت بدان                                                                   Make yourself at home
  • به دل سوزیت احتیاج ندارم                                                                       I do not need your pity
  • علف باید به دهن بزی شیرین بیاد                                                                Beauty is in the eye of the beholder
  • آرزوی محال نکن                                                                                  Do not ask for the moon
  • شتر دیدی ، ندیدی                                                                                  You see nothing , You hear nothing
  • لقمه بزرگ تر از دهنت بر ندار                                                                 Do not bit off more than you can chew
  • بیهوده تلاش نکن                                                                                    Do not try in vain
  • آب رفته به جوی باز نگردد !                                                                     There is no need to cry over spilt milk
  • تا نباشد چیزکی ، مردم نگویند چیزها                                                            Where there is smoke , There is fire
  • کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد                                                         Bread and point
  • دست و بالم بسته است                                                                               My hands are tied

نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.