بقیه به انگلیسی چگونه بیان می شود؟

بقیه به انگلیسی چگونه بیان می شود؟

بقیه به انگلیسی چگونه بیان می شود؟ در این مقاله به معرفی کلمات و اصطلاحات زبان انگلیسی که معنای بقیه یا باقیمانده می دهند می پردازیم و نکات مهم گرامر زبان انگلیسی آن ها را به شما می آموزیم.

Rest

The rest در زبان انگلیسی به معنی ( بقیه ) است و همیشه به صورت مفرد به کار می رود . وقتی the rest به اسم مفرد اشاره می کند ، فعلی که با آن  می آید به صورت مفرد است:

Where is the rest of the milk?

بقیه ی شیر کجاست؟

We only use three rooms; the rest of the house is empty.

ما فقط از سه اتاق استفاده می کنیم ؛ بقیه ی خانه خالی است.

ولی وقتی the rest به اسمی اشاره کند که صورت جمع داشته باشد ، فعل آن هم به صورت جمع می آید ( در فارسی همیشه این نکته رعایت نمی شود) :

Here are the rest of the children.

بقیه ی بچه ها اینجا هستند.

Where are the rest of the books?

بقیه ی کتاب ها کجاست؟

دو اصطلاح زبان انگلیسی the remains of و the remnants of را هنگامی به کار می برند که بخواهند از بازمانده ی چیزی که مصرف شده یا از بین رفته است سخن بگویند:

You should not keep the remains of medicines.

باقیمانده ی داروها را نباید نگهدارید.

We visited the remains of an ancient mosque.

ما از بقایای یک مسجد قدیمی دیدن کردیم.

The remants of the men’s clothes were found by the river.

بقایای ( = تکه هایی از ) لباس های آن مرد را کنار رودخانه پیدا کردند.

در زبان انگلیسی کلمه ی relic را برای هر شیء تاریخی ، یا هر چیزی که از گذشته باقی مانده است ، به کار می برند:

The museum is full of Egyptian and Roman relics.

آن موزه پر است از آثار و بقایای تاریخی مصر و روم.

کلمه ی leftovers را در سخن گفتن از ته مانده ی یا باقی مانده ی غذا به کار می برند:

Put the leftovers in the fridge ; we can have them for lunch tomorrow.

باقی مانده ی غذا را بگذار در یخچال ؛ می توانیم فردا ناهار آن را بخوریم.

در زبان انگلیسی کلمه ی residue را برای آنچه پس از یک فرآیند ، مخصوصاً فرآیند شیمیایی ، باقی می ماند به کار می برند:

There is a green residue in the bottom of the test – tube.

پس مانده ی سبزرنگی ته لوله ی آزمایش هست.

عبارت the remainder را در علم حساب و عبارت the balance را در تجارت ، به مقدار یا مبلغی اطلاق می کنند که پس از انجام عملیات جمع و تفریق باقی مانده است.

بقیه به انگلیسی چگونه بیان می شود؟

آیا شما هم سوالی دارید؟

سوالات زبان انگلیسی خود را در بخش نظرات این مطلب مطرح کنید و تا آخر هفته جواب آن را دریافت کنید یا در بخش سوال کنید سایت زبان رمزی آن ها را جستجو کنید.


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.