مکالمات رایج در ملاقات های کاری

 مکالمات رایج در ملاقات های کاری

امروزه سفر کردن کارکنان بسیاری از شرکت های داخلی به خارج از کشور، برای بستن قرارداد و یا در هر زمینه ای دیگر بسیار رایج و ضروری می باشد و بدیهی است برای موفق بودن در این امر، به تسلط داشتن در مکالمه ی اختصاصی مربوط به آن نیاز می باشد.

در این مقاله علاوه بر تمرکز بر روی موضوعات پرکاربرد، شمارا با فرهنگ، سبک و روش صحبت کردن در شرایط مختلف کاری و اداری جوامع انگلیسی زبان آشنا می کنیم.

درخواست تشکیل جلسه Asking for a meeting
می شود هفته دیگه جلسه بگذاریم؟ Could we meet next week?
وقت داری هفته دیگه جلسه بگذاریم؟ Do you have time to meet next week?
می شود یه زمانی را برای جلسه در هفته آینده برنامه ریزی کنیم؟ Could we schedule a time to meet next week?
می توانم پیشنهاد کنم که جلسه بگذاریم؟ Could I suggest that we meet?
می خواهم بدانم وقت دارید روز سه شنبه جلسه داشته باشیم؟ I was wondering if you might have time to meet on Tuesday?
پیشنهاد زمان جلسه Suggesting a meeting time
سه شنبه ساعت ۹ چطوره؟ How about Tuesday at nine?
میتوانم سه شنبه ساعت ۷:۳۰ عصر را پیشنهاد بدهم؟ Can I suggest 7:30 on Tuesday evening?
آیا ساعت ۵:۳۰ برای شما مناسب است؟ Would half past five suit you?
یک موقع بعد از نهار چطور است؟ How about sometimes after lunch?
امکان دارد بعد از ظهر جمعه هفته آینده جلسه بگذاریم؟ Would it be possible for us to meet on Friday afternoon next week?
این جملات در موقعیت های غیر رسمی به کار می روند. These sentences are used in informal situations.
خوشحالم که امروز با شما صحبت کردم. It was nice to speak to you today.
ممنونم که قبول کردی با من ملاقات کنی. Thanks for agreeing to meet with me.
فقط می خواهم تاریخ و زمان ملاقاتمان را تایید کنم. Just to confirm the date and the time of our meeting.
قبل از جلسه اگر سوالی داشتی به من زنگ بزن. Give me a call if you have any question before the meeting.
بی صبرانه مشتاق دیدار شما در روز دوشنبه هستم. Looking forward to seeing you on Monday.
با احترام Regards
این جملات در موقعیت های رسمی به کار میروند. These sentences are used in formal situations.
می خواهم از این فرصت استفاده کنم و از شما بابت قبول ملاقات با من تشکر کنم. I’d like to take this opportunity to thank you for agreeing to meet with me.
مایل هستم تاریخ و زمان جلسه مان را تعیین کنم. I would like to confirm the date and time of our meeting.
اگر قبل از شروع جلسه سوالی دارید، لطفاً برای تماس با من تردید نکنید. Should you have any questions in advance of our meeting please do not hesitate to get in touch with me.
من مشتاقانه منتظر ملاقات شما در روز دوشنبه هستم. I look forward to meeting you next Monday.
خرسندم از اینکه امروز با شما صحبت کردم. It was a pleasure to speak to you today.
ارادتمند شما Your sincerely

به نکات کاربردی زیر توجه کنید.

۱ مانند اکثر مکاتبات کاری استفاده از ایمیل این امکان را به شما میدهد که از یک سبک دوستانه و غیر رسمی برای برقراری ارتباطات استفاده کنید.

۲ در ایمیل های غیر رسمی می توانیم از عبارت های زیر برای احوالپرسی استفاده کنیم.
سلام مارتا Hi Marta
جیم عزیز Dear Jim
سلام پاولا Hello Paula

۳ در پایان ایمیل های خیلی غیر رسمی و دوستانه می توانیم از عبارت های زیر استفاده کنیم.
با بهترین آرزو ها All the best
موفق باشید Cheers

۴ وقتی به شخصی نامه مینویسید که او را به خوبی نمی شناسید از یک احوالپرسی رسمی استفاده کنید.
جناب آقای سیمپسن Dear Mr. Simpson
در چنین نامه رسمی عبارات پایانی باید بسیار مودبانه باشد.
با تقدیم احترام Best Regards (natural)
ارادتمند شما Yours sincerely

۵ معمولاً قبل از پایان نامه یک عبارت دوستانه مورد استفاده قرار می گیرد.

Looking forward to seeing you (informal)

بزودی منتظر دیدن شما هستم.

I look forward to our meeting on Monday (formal)

مشتاقانه منتظر ملاقات شما در روز دوشنبه هستم.

۶ اولین حرف بعد از احوالپرسی در یک ایمیل همیشه به صورت بزرگ نوشته می شود.

Hello Robert
Just let you know
گفتن اینکه نمی توانید حضور پیدا کنید Saying that you aren’t able to attend
متاسفم نمیتوانم آن موقع بیایم. Sorry I can’t make it then.
متاسفم من ملاقات دیگری در آن زمان دارم. I’m afraid I have another appointment at that time.
من آن موقع خسته هستم. یک زمان دیگر چطور است؟ I’m a bit tired up then, how about another time?
گفتن اینکه می توانید حضور پیدا کنید Saying that you can attend
به نظرم خوب است. Sounds good
بله، برای من مناسب است Yes, that works for me
بله، خوب است Yes, that would be fine

۱ در جلسه اول ملاقات با افراد بهترین روش این است که آنها را با اسامی خانوادگی مورد خطاب قرار دهیم.

It’s a pleasure to meet you, Ms. Carson.

از ملاقات شما خوشبختم خانم کارسن

Pleased to meet you, Mr. Freeman.

از ملاقات شما خوشبختم آقای فریمن.
بعد از آن تغییر به اسم کوچک آنها معمولا به سرعت انجام می گیرد. این تغییر می تواند در جلسه دوم یا در ادامه همان جلسه اول انجام شود.

۲ اگر روابط شما با شریک کاریتان دوستانه و راحت است شما بدون اینکه از او اجازه بگیرید می توانید از اسم کوچکشان استفاده کنید.

۳ ممکن است شما بخواهید برای خطاب قرار دادن فرد با اسم کوچک از او اجازه بگیرید که میتوانید با این عبارت سوال کنید:

Do you mind if I call you Jack?

اشکالی داره اگر جک صدایت کنم؟
این سوال با عباراتی مانند اینها جواب داده می شود:

No, not at all
Please do.

نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۱ دیدگاه

  1. بعضی از جمله ها اشکال دارن.مثلا اینکه بعد ازto باید از فعل ساده استفاده بشه

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.