آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۱۶)

english

the most – most:

– اگر most به تنهایی بیاید و قبل از آن the نباشد ابهام ندارد. در این صورت کمیت نما و به معنای “اکثر” است.

اکثر دختران زیبا در رستوران x غذا می خورند Most beautiful girls eat at x restaurant

ا- the most یا قید عالی ساز و ترجمه اش “صفت+ترین” است، یا کمیت نما و به معنای “بیشترین” است. در صورتی که صفت پس از آن تک هجایی باشد صرفاً کمیت نما است و چنانچه اسم پس از آن قابل شمارش مفرد باشد فقط قید تفضیلی ساز است. در بقیه موارد ابهام دارد و باید با توجه به متن مشخص کرد که کمیت نما یا قید تفضیلی ساز است.

اکثر دختران زیبا most beautiful girls

the most beautiful girls

زیباترین دختران (most: adv)

بیشترین دختران زیبا (most: M1)

اکثر قواعد مهم most important rules

the most important rules

مهم ترین قواعد (most: adv)

بیشترین قواعد مهم (most: M1)

اکثر رویدادهای عجیب most strange events

the most strange events
بیشترین رویدادهای عجیب (most: M1)

*strange تک هجایی است و برای عالی و تفضیلی کردن آن از more و most استفاده نمی شود و با est و er تفصیلی می شود. بنابراین the most در اینجا قید تفضیلی ساز نیست و فقط کمیت نما است.

the most difficult exercise

سخت ترین تمرین (most: adv)

اکثر خطوط راست most straight lines

the most straight lines

بیشترین خطوط راست (most: M1)

اکثر رنگ های روشن most bright colors

the most bright colors

بیشترین رنگ های روشن (most: M1)

اکثر فرایندهای کاربردی most practical processes

the most practical processes
کاربردی ترین فرایندها (most: adv)

بیشترین فرایندهای کاربردی (most: M1)

the most purified gold
خالص ترین طلا (most: adv)

بیشترین طلای خالص (most: M1)

the most contaminated water

آلوده ترین آب (most: adv)

بیشترین آب آلوده (most: M1)

the most hot drinks

داغ ترین نوشیدنی (most: adv)

بیشترین نوشیدنی های داغ (most: M1)

the most shallow rivers

کم عمق ترین رودخانه (most: adv)

بیشترین رودخانه های کم عمق (most: M1)

جدول the most – most

Image has been scaled down 12% (1215×410). Click this bar to view original image (1371×462). Click image to open in new window.
the most

نکته: most of the کمیت نما و به معنی “بخش اعظم” / “اکثر” است و محدودیت اسم نیز ندارد.

اکثر کتاب most of the book

اکثر کتاب ها most of the books

بخش اعظم شکر most of the sugar

بخش اعظم آب most of the water

fewer:ا

-ا fewer هیچ گاه ابهام ندارد، همیشه کمیت نما است و “تعداد کمتری” ترجمه می شود.

تعداد کمتری کتاب انگلیسی fewer English book

تعداد کمتری تمرین آسان fewer easy exercise

تعداد کمتری قاعده مهم fewer important rules

تعداد کمتری خط راست fewer straight lines

تعداد کمتری مسئله پیچیده fewer complicated problem


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۱ دیدگاه

  1. سلام خسته نباشید
    بپاس زحماتتان صمیمانه از شما تشکر وقدردانی میکنم.
    عالی
    موففففففففففففففق باشید

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.