آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۷)

English-Lounge.aspx
each, every, either, neither:

-اeach و every به معنای “هر” و “هر یک از” هستند. every گاهی معنی “همه” نیز می دهد.

Each book is …d
هر کتابی، هر یک از کتابها

Every room is …a
هر اتاقی، هر یک از اتاقها، همه اتاقها

نکته: کمیت نما تعیین می کند اسم بعد بصورت مفرد یا جمع بیاید. در فارسی نیز همینگونه است بنابراین در ترجمه به کمیت نمای فارسی توجه می کنیم. “هر یک از” کمیت نمای فارسی است و اسم بعد از آن باید جمع باشد. پس با اینکه room مفرد است، در ترجمه بعد از “هر یک از” می نویسیم “اتاقها”.

-اeither به معنی “هر یک از (این، آن) دو” است.

Either way is possible
هر یک از این دو راه / هر یک از دو راه عملی است

نکته: تفاوت بین either و each/every این است که در either منظور یکی از دو مورد است اما each/every یکی از چندین مورد است.

-اneither به معنی “هیچ یک از (این، آن) دو” است و فعل جمله بصورت منفی ترجمه می شود.

You can go neither way
هیچ یک از این دو راه / هیچ یک از دو راه را نمی توانی بروی

نکته: اسم بعد از این چهار کمیت نما که به e-quantifiers معروفند قابل شمارش مفرد و فعل آنها نیز مفرد است.

نکته:

– چنانچه بعد از کمیت نماهای ساده of بیاید حتماً پس از آن یک معرفه ساز (غالباً the) می آید. این the سمبلیک است و به جای آن ممکن است صفات ملکی، these، those و … قرار بگیرد. اسم نیز همواره به صورت جمع می آید.

– کمیت نماهایی که محدودیت اسم دارند (مانند both ،several ،many ،e-quantifiers و …) هر گاه با of همراه شوند the سمبلیک می گیرند و اسم بعد از the بصورت جمع می آید اما فعل با کمیت نما مطابقت می کند.

– ترجمه کمیت نما با of و بدون of هیچ تفاوتی ندارد.

every student is … —–>every of the students is …a

many books are … —–>many of the books are …a

both books are … —–> both of the books are …a

one book is … —–> one of the books is …a

two students are … —–> two of the students are …a

several bags are … —–> several of the bags are …a


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۲ دیدگاه

  1. با عرض سلام و خسته نباشیدویه سوالی در باره the سمبلیک داشتم.آیا a و an جزو the سمبلیک هست؟

    پاسخ شما
  2. Neither book is mine
    هیچ یک از دو کتاب برای من نیست.
    Neither of the books is mine
    در جمله ی دومی، معنی باز هم میشه :
    هیچ یک از دو کتاب برای من نیست.
    ؟؟؟؟؟؟

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.