آموزش نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی(۴)

23314123022097184231123491121731102263613715

Quantifiers (کمیت نماها)

کمیت نماها متشکل از کمیت نماهای ساده (simple)، مرکب (compound) و عددی (numerals) هستند.

simple quantifiers: some, any, many, much, several, both, each, every, either, neither, more, no, all, less, most, fewer, few, little

some:

– some هنگامی که با اسم قابل شمارش مفرد بیاید کمیت نما نیست بلکه نکره ساز است و ترجمه آن “ی” نکره است.

کتابی some book

گره ای some node

شخصی، فردی some body

شخصی، کسی someone

چیزی something

سیم سفیدی some white wire

زمانی some time

Some pin should be inserted on the silander
پینی باید در سیلندر تعبیه شود

Some wire should be disconnected
سیمی باید قطع شود

I come to see you some day
روزی به دیدنت می آیم

– اگر ی نکره جواب نداد ترجمه دومش “نوعی” است.

نوعی پین some pin

– هنگامی که با اسم قابل شمارش جمع بیاید کمیت نماست و به معنی “چند” ، “تعدادی” ، “برخی” (از) و “بعضی” (از) است.

برخی اوقات sometimes

Some books are expensive
برخی از کتابها گران هستند
چند تا از کتابها گرانند (عامیانه)

Some files are on the table
تعدادی پرونده روی میز است

Some files lack the initial document
برخی از پرونده ها فاقد مدارک اولیه هستند

Some pins are made of metal
بعضی از پین ها از فلز ساخته شده اند

– چنانچه با اسم غیر قابل شمارش بیاید به معنی “مقداری” است.

مقداری آب some water

مقداری شکر some sugar

– اگر some قبل از عدد بیاید قید است و ترجمه اش “حدود” است.

حدود ۵۰۰ کتاب some 500 books
zrnots آفلاین است


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۱۶ دیدگاه

  1. بسیار ممنون از آموزش خوبتون

    پاسخ شما
  2. مرسی.این نکته های گرامری رو میدونستم،ولی خب یادآوری شد
    سپاسگزار میشم اگر تخصصی تر به ترجمه بپردازید

    پاسخ شما
    • بله مخنم بانظر پری جون موافقم ای کاش مطالب تخصصی تر میذاشتین.در هرحال ممنون

      پاسخ شما
  3. خیلی ابتدایی بود ولی خوب بود

    پاسخ شما
  4. ممنونم واقعا مفید بود.

    پاسخ شما
  5. بسیار ممنون

    پاسخ شما
  6. با سلام و تشکر ، مطالب عالی بود فقط اگر لطف کنید مطالب تخصصی تر بزارید ممنون میشم

    پاسخ شما
  7. اگرچه مطلب ظاهرا ساده ای بود، اما دانستن اون برای یک مترجم حرفه ای خیلی اهمیت داره. یک اشتباه کوچیک ممکنه در انتقال منظور نویسنده اصلی خدشه وارد کنه. موفق باشید.

    پاسخ شما
  8. احسنت عالیه.ادامه بدیت

    پاسخ شما
  9. مرسی خوب بود بازم نکات ترجمه قرار بدید لطفا

    پاسخ شما
  10. خیلی سپاسگذار برای مطالب خوبتان

    پاسخ شما
  11. با سلام
    ممنون از مطالب کاربردی و مفیدتان.
    منتظر اموزش های کلیدی در ترجمه تان هستیم

    پاسخ شما
  12. ممنون عالی بود

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.