چگونه یک متن را ترجمه کنیم

Keyboard_Translate_enter_button

برای ترجمه متون به شکل ساده، ابتدا بایستی سه عنصر فاعل، فعل و مفعول را از هم منفک و جدا کرد و سپس با مراجعه به فرهنگ لغات، برای هر یک از کلمات، برابر و معادل دقیق فارسی و متداول را پیدا کرده و در نهایت، با توجه به تقدم و تاخر کلمات، ترجمه ی آنرا بازنویسی کرد. مثال ذیل، به بیان موضوع کمک می کند:

Educational Administration is a field which ideally distinguishes itself from administration and management through its adherence to guiding principles of educational philosophy.

مرحله ی اول :

تشخیص فاعل، فعل و مفعول

هر کلمه ای که تا قبل از فعل is قرار دارد، نقش فاعلی خواهد داشت و در اینجا دو کلمه ی educational administration به صورت تفکیکی از آنچه که بعد از فعل is آمده، جدا میشود و نتیجتا دو کلمه ی a field ، نقش مفعولی پیدا میکند.

مرحله ی دوم :

برگردان و معادل فارسی واژه ها

کلمه به کلمه، واژه ها را برابر یابی کرده و مینویسیم (از چپ به راست)

رشته + یک + هست + مدیریت + آموزشی

مرحله ی سوم :

ترجمه و برگردان کلمات با توجه به معانی مدیریتی آنها ضمن رعایت توالی فاعل، مفعول و فعل در زبان و ادبیات فارسی(از راست به چپ)

مدیریت آموزشی، یک رشته است

در بخش های بعدی و برای ترجمه بقیه کلمات و عبارات، همین رویه را ادامه میدهیم (از چپ به راست):

+ مدیریت اداری + از + خودش + تفاوت و تمایز قایل شدن + به شکل آرمانی و دلخواه + که

اصول + رهنمود + به + انسجام و پیوستار+ خودش + از طریق + مدیریت اجرایی + و

فلسفه + آموزشی +

در پایان، برگردان و رعایت فاعل، مفعول و فعل با توجه به زبان و ادبیات فارسی(از راست به چپ) :

که به شکل دلخواه، خودش رااز مدیریت اداری و مدیریت اجرایی و از طریق پیوستن به اصول بنیادی(رهنمودی) فلسفه ی آموزشی، متمایز میسازد.

حالا، تمام جمله را در کنار یکدیگر گذاشته، ترجمه و برگردان نهایی را انجام میدهیم :

مدیریت آموزشی، رشته ای است که به شکل دلخواه، خودش رااز مدیریت اداری و مدیریت اجرایی و از طریق پیوستن(اتصال) به اصول بنیادی(رهنمودی) فلسفه ی آموزشی، متمایز میسازد.

در پایان، به جدول جایگاه واژه ها(part of speech) مورد نظر اشاره ای خواهیم کرد:

Others

Adverb

Adjective

Verb

Noun

a

ideally

educational

is

administration

Which

guiding

distinguishes

field

itself

management

and

adherence

its

principles

to / of

philosophy


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step… سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود...

انتشار این نوشته در

۱۹ دیدگاه

  1. مفید واقع شد.

    پاسخ شما
  2. سلام
    بسیار ممنون، برای من که تازگی داشت و به دانشم افزوده شد.

    پاسخ شما
  3. سلام آموزشتون عالیه دعا کنید بتونم خوب یادبگیرم. خیلی وقته انگلیسی نخوندم و متنی ترجمه نکردم. بلد نیستم لغات یادم رفته

    پاسخ شما
  4. مرسییی از مطالب اموزنده و خوبتون

    پاسخ شما
  5. سلام مرسی ازمطلبتون کوتاه وعالی

    پاسخ شما
  6. سلام من دارم یک برنامه ترجمه متن انگلیسی به فارسی میسازم چطور همچین الگوریتمی رو پیاده کنم؟ انگلیسی خیلی گسترده هست؟

    پاسخ شما
    • بنده ایلتس زبان دارم، شما به من برنامه نویسی یاد بده، منم هرچی بخواین بهتون میدم😉

      پاسخ شما
  7. عالییییی بود خیلی کمکم کرد

    پاسخ شما
  8. روش جالبی بود به لحاظ دستوری، منتها معادل ها خوب انتخاب نشده بود و ترجمه نهایی بسیار نارسا بود.

    (مدیریت آموزشی عرصه ایست که در شکل ایدآل اش، خود را از طریق پایبندی به اصول راهبردی فلسفه اموزشی ،از مدیرت دولتی و اداری متمایز میکند)

    پاسخ شما
    • ترجمه شما خیلی بهتر و دقیق تر بود. نایس وان 🙂

      پاسخ شما
  9. I rolled my eyes میدونم چی میشه ولی معنی فارسیشو نمیدونم.

    smirk , grin میدونم ی فرقی بینشون هس ولی دوتاش میشه پوزخند… ایده ای برای grin دارین؟

    پاسخ شما
  10. مفید ومختصر بود. ممنون

    پاسخ شما
  11. عالی بود به من خیلی کمک کرد

    پاسخ شما
  12. فقط میتونم بگم دمِ شماگرم ودست مریزاد.ببخشیداستادمیشه یه شماره ازخودتون بدیدتاخدمتتون زنگ بزنم و۴تاسوال دارم ازطریق تلفنی بهترازایمیله که سوالاتموبپرسم البته اگه مزاحم نیستم.ممنون میشم شمارتونوبه ایمیلم بفرستید.

    پاسخ شما
  13. خیلی خوب بود یعنی عالی بود

    پاسخ شما
  14. سلام ممنون از پست خوبتون اما معنی adherence با توجه به جمله “تبعیت” میشه نه “اتصال”

    پاسخ شما
  15. سلام من دانشجوی کارشناسی ارشد رشته حقوق زن هستم میخواستم متن انگلیسی ترجمه کنم خیلی روان باید چیکارکنم ممکنه راهنمایی کنید

    پاسخ شما

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



کلیه حقوق متعلق به وب سایت سرای عالی ترجمه می باشد. - © Hcot.IR & استفاده از مطالب با ذکر نام و لینک سرای عالی ترجمه مجاز می باشد.