ترجمه فارسی آهنگ Someone You Loved از Lewis Capaldi
در این مطلب متن و ترجمه فارسی آهنگ Someone You Loved با صدای Lewis Capaldi را مشاهده خواهید کرد. با ما در ادامه ی این مطلب همراه باشید. I’m going under and this time, I fear there’s no one to save me من دارم میمیرم (داغون میشم)، و میترسم کسی نباشه که نجاتم بده This all or nothing really got a way of driving me crazy این وضعیت یا همه یا هیچ (نداشتن گزینه دوم) واقعا یه راهی برای دیوونه کردن من داره I need somebody to heal, somebody to...
نخستین شماره « صنعت ترجمه» منتشر شد
نخستین شماره فصلنامه « صنعت ترجمه» از سوی مؤسسه سپهر ترجمان اندیشه به تاریخ تابستان منتشر شد. به گزارش لیزنا، فصلنامه صنعت ترجمه با اخذ مجوز از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در تابستان ۱۳۹۳، گام به عرصه علمی و فرهنگی کشور گذاشت تا با رویکردی نو و متفاوت، ضمن برداشتن فاصله های موجود در جامعه ترجمه و ایجاد پیوند میان اجزای صنعت ترجمه، به بهره برداری از تمام ظرفیت های موجود صنعت ترجمه در کشور کمک نماید. نخستین شماره این فصلنامه، در ۱۰۱...
اسکایپ ترجمه همزمان میکند
مایکروسافت یک نسخه آزمایشی از مترجم اسکایپ را راهاندازی کرده که گفتگوهای بین کاربران را به دو زبان اسپانیایی و انگلیسی، همزمان و زنده ترجمه میکند. این ابزار به کاربران اسکایپ امکان خواهد داد در آینده به هر زبانی که بلدند صحبت کنند و گفتگوهای دیگران را هم به هر زبانی که باشد درک کنند. گوردیپ پال از همکاران شرکت مایکروسافت میگوید این نتیجه یک سرمایهگذاری ده ساله است. او میگوید “دیگر جغرافیا و زبان مانع ارتباط نخواهد شد و...
سرویس ترجمه گوگل، روزانه ۲۰۰ میلیون کاربر دارد
در کنفرانس Google I/O، آقای Josh Estelle یکی از مسئولان Google Translate آمار جالبی از این سرویس برای حضار اعلام کرد. او ۷ سال است که بر روی ترجمه گوگل کار میکند. او بیان داشت، از بین تمام ترجمههایی که توسط ترجمه گوگل،انجام میشود از بیرون از ایالاتمتحده آمریکا است. اینترنت تا حدودی مبتنی بر زبان انگلیسی است ولی پیشرفت فناوری و امکانات مرورگرها و وب، وپشتیبانی از نوشتار راست به چپ، باعث شده که آرامآرام، زبانهای دیگر هم در...
ترجمه کتاب «دا» به زبان اسپانیولی
مریم حق روستا، نویسنده، مترجم و رئیس دانشکده زبانها و ادبیات آمریکای لاتین دانشگاه تهران در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس درباره ترجمه کتاب «دا»، بیان داشت: ترجمه این کتاب به زبان اسپانیایی از سه سال گذشته آغاز شده است که اکنون کار ترجمه آن به پایان رسیده و در مرحله ویراستاری قرار دارد. وی با اشاره به دلایل ترجمه این کتاب، اضافه کرد: کتاب «دا» را به این دلیل به زبان اسپانیایی ترجمه کردم تا جنبههای مختلف و پنهانی...
رونمایی از ترجمه کتاب مثنوی به زبان مقدونیه ای
در این آیین که جمعی از مسئولان کشوری و مذهبی، سفرا و دیپلمات های خارجی، شخصیت های فرهنگی و هنری ، استادان و فرهیختگان دانشگاهی و شمار بسیاری از اقشار مختلف مردمی حضور داشتند، پس از نواخته شدن سرود جمهوری اسلامی ایران و سرود ملی مقدونیه، سعید صادق محمدی؛ سفیر جمهوری اسلامی ایران در اسکوپیه برگزاری هفته فرهنگی در مقدونیه را گامی مهم در تقویت و توسعه روابط دو کشور توصیف کرد و ابراز امیدواری کرد که با این اقدام دامنه همکاری های دو جانبه...